Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Feb 2013 at 20:53

atticfoxx
atticfoxx 50 日本語、英語とも母国語です。 翻訳の仕事や 作詞、英詞ディレクショ...
English

On the same day that witnessed the battle at Philippi another great calamity took place in the Adriatic. Domitius Calvinus was bringing two legions of infantry on transport ships to Octavian,one of which was known as the Martian legion, a name which had been given to it as a distinction for bravery. He led also a praetorian cohort of about 2000 men, four squadrons of horse, and a considerable body of other troops, under the convoy of a few triremes. Murcus and Ahenobarbus met them with 130 war-ships. A few of the transports that were in front got away under sail. But the wind suddenly failing, the rest drifted about in a dead calm on the sea, delivered by some god into the hands of their enemies.For the latter,

Japanese

フィリッピの戦闘が目撃された日と同じ時、アドリアティックも凄まじい不運に見舞われていた。 ドミティウス カルヴィナスは二つのレギオン部隊を船に乗せてオクタヴィアンに向かっていた。 うち、ひとつは勇敢なことでマーシャン レギオン部隊と名付けられた部隊。 さらに、2000人ほどの執政官で形成された歩兵隊、4つほどの馬騎兵大隊に加えて相当な人数の部隊の指揮もとっていました。 これらを 大きなガレー船に乗せて護送していました。 マーカスとアヘノバーバスは130船の戦船で出くわしました。前方にいた何隻かは、帆をくぐり命を失わずにすみました。 だが 突然の突風により、残りの船は静かで残酷な海へと呑まれていってしまいました。まるで神が敵に力を貸したかのように。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。