Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Feb 2013 at 06:48

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Cornificius replied that he did not know what allotment the triumvirs had made among themselves, and that since he had received the government from the Senate he would not surrender it to anybody else without the order of the Senate. This was the origin of hostilities between them. Cornificius had the heavier and more numerous army. That of Sextius was more nimble though inferior in number, by which means he was enabled to dash round and detach from Cornificius his inland districts until he was besieged by Ventidius, a lieutenant of Cornificius, who brought against him superior forces and whom he resisted valiantly. Laelius, another lieutenant of Cornificius, ravaged the province of Sextius.

Japanese

Cornificiusは3人の執政官が自分たちでそのような分割をしたのか知らないし、自分は元老院に基づく政府から土地をもらったのだから、元老院の命令があるまでは誰にも土地を譲らないと答えた。これら彼らの敵対の原因だった。Cornificiusの軍は装備、数で勝っていた。Sextiusの軍は数では劣っていたが機動力があったので、Cornificiusの突進していって内陸地帯をCornificiusから取り上げることができた。ただし、それはCornificiusの副官Ventidiusに包囲されるまでのことだった。Ventidiusは優れた軍事力をもたらし、勇敢に抵抗した。Cornificiusの他の副官LaeliusはSextiusの所有する地方を破壊した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。