Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 0 Reviews / 24 Feb 2013 at 03:26
Cornificius replied that he did not know what allotment the triumvirs had made among themselves, and that since he had received the government from the Senate he would not surrender it to anybody else without the order of the Senate. This was the origin of hostilities between them. Cornificius had the heavier and more numerous army. That of Sextius was more nimble though inferior in number, by which means he was enabled to dash round and detach from Cornificius his inland districts until he was besieged by Ventidius, a lieutenant of Cornificius, who brought against him superior forces and whom he resisted valiantly. Laelius, another lieutenant of Cornificius, ravaged the province of Sextius.
Cornificiusは、triumvirsが何の割り当てを彼ら自身の間で作られたか知らなかったと答えて、その上、彼は上院から統治権を受けていたので、彼は上院の命令なしに他の誰かにそれを放棄しなかった。これは、彼らの間の対立の原点であった。Cornificiusは強力で、大軍を持っていた。Sextius軍は数ではすくないもの動きの早い軍だった。それによってCornificiusの副官であり、優れた力をもって勇敢に抵抗したVentidiusに包囲されるまでに走りまわってCornificiusから内陸地区を分離することを可能とした。Cornificiusのもう一人の副官LaeliusはSextius州を破壊した。