Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Feb 2013 at 15:43

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

“What potentially becomes an interesting counterweight is all of a sudden thousands of developers in Silicon Valley making money overseas and wanting to turn their efforts inward and make money in the U.S.”

Betable has set up shop in San Francisco, where 15 studios are now using its back-end platform. “This is the next evolution in games, and kind of ground zero for the developer community,” Mr. Griffin said.
Overseas, online betting is generating an estimated $32 billion in annual revenue — nearly the size of the United States casino market. Juniper Research estimates that betting on mobile devices alone will be a $100 billion worldwide industry by 2017.

Japanese

「潜在的に面白い対抗勢力になりそうなのは、突然に、海外で金を儲けていて、国内に中で彼らの取り組みを国内に向けて米国で金を儲けたくなっているシリコン・バレーの何千ものディベロパーたちとなりました」

Betableは、サンフランシスコで開業したばかりで、同市の15のスタジオが現在同社のバックエンド・プラットホームを使っている。「これは、ゲームが起こす次の進化であり、ディベロパー・コミュニティにとっては最も初歩の段階のようなものです」と、グリフィン氏は言った。
海外では、オンライン賭博は、推定で約320億ドルの年間収益を生み出している — ほぼ米国のカジノ市場のサイズに匹敵する。Juniper Researchの見積もりでは、モバイル機器での賭け単独でも、2017年までに1,000億ドルの世界的な産業となるだろうという。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.