Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Feb 2013 at 14:19

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
English

“What potentially becomes an interesting counterweight is all of a sudden thousands of developers in Silicon Valley making money overseas and wanting to turn their efforts inward and make money in the U.S.”

Betable has set up shop in San Francisco, where 15 studios are now using its back-end platform. “This is the next evolution in games, and kind of ground zero for the developer community,” Mr. Griffin said.
Overseas, online betting is generating an estimated $32 billion in annual revenue — nearly the size of the United States casino market. Juniper Research estimates that betting on mobile devices alone will be a $100 billion worldwide industry by 2017.

Japanese

"潜在的に興味深いカウンターウェイトは、海外でお金を稼いでいた、何千ものシリコンバレーの開発者が突然、努力を内に向け、米国内でお金を稼ごうとしていることです。"

Betable社は、現在15のスタジオがそのバックエンドのプラットフォームを使用しているサンフランシスコに店を構えています。"これは、ゲームの次の進化であり、開発者コミュニティのための一種のゼロ地点です。"とGriffin氏は言った。
海外では、オンライン賭博は年間売上高で推定320億ドルを発生させています - これは、米国のカジノ市場とほぼ同じ規模です。Juniper Research社は、モバイルデバイスでの賭け単独で、2017年までに一千億ドルの世界的な産業になるだろうと推定しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.