Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Feb 2013 at 13:58

zhizi
zhizi 68
English

Vietnam is Asia’s New Tech Manufacturing Hub

It all started in 2010. Intel built its $1 billion chip manufacturing plant in Ho Chi Minh city, Vietnam. Vietnam’s electronic manufacturing dream had arrived. Gone would be the days of textile and food exporting. People were saying hello to a hi-tech Vietnam.

But later in 2011 and early 2012, the dream was dwindling, as the economy was shot and there was an environment that didn’t play well for foreign investors, and that was turning people off.

Japanese

ベトナムはアジアの新たなテック製造ハブ

すべては2010年に始まった。その年、Intelが10億ドルを投入して半導体の工場をベトナム・ホーチミン市に建てたのだ。ベトナムに電子製品製造の夢が到来し、繊維や食品の輸出時代は終わったように思われ、人々はハイテク時代のベトナムを歓迎した。

だが、2011年後半〜2012年初頭にその夢は衰えつつあった。経済環境が変わり、外国の投資家にとって良くない環境となったためにベトナムへの関心が失われたからだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/vietnam-asias-tech-manufacturing-hub/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。