Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Feb 2013 at 14:01

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

168
足に疲労が蓄積して筋肉が硬くなる。
その結果として血液循環が悪くなる

秘密は温浴シリコーン

温感作用(血行を良くする)
じんわり温かい温浴シリコーン
ラジウム鉱石
血行を良くし、体を温める働きがあります。
ゲルマニュウム
ゲルマニュウムは疲労や痛みの原因に働きかけると言われています。

指圧効果(筋肉の緩和)
適度な指圧効果
マッサージポイントに配置
●寝ている時の無意識動作(寝返り)でマッサージ
●仰向け時にかかる自重で常に筋肉を刺激します。
サポーターが足のマッサジ師の代わりをします

English

168
Muscle becomes tight due to accumulation of weariness of feet.
As a result, blood circulation becomes bad.

The secret is a silicone hot bath.

Function to increase warm feeling ( helps promote blood circulation).
Slowly warming bathing silicone.
Radium mineral.
Helps increase blood circulation and warm the body.
Germanium.
Germanium is believed to cure the causes of fatigue and pain

Finger pressure curing effect (relaxation of muscle).
Appropriate finger pressure effect.
Place it to the body rub points.
●Gives massage by unconscious movements (e.g. roll-over) while sleeping.
●Gives stimulation constantly to the muscle with your weight when lying on your back.
The supporter plays a role of massager for feet.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ネット通販の商品サイトです。参考にして下さい。http://www.momareru-supporter.com/