Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 54 / 1 Review / 11 Feb 2013 at 11:09

eveychua
eveychua 54 Did intepretation and translation for...
Japanese

もともとはインドの言葉であった"ブッダ"という言葉を漢字に当てはめ、仏陀と書いたのが"ほとけ"の始まりです。
 仏教には多くの宗派がありますが、坐禅を通して釈尊と同じように「自他ともに救われている」ことを自覚し、世の為人の為に尽くして行くことを眼目とする流 れが禅宗と呼ばれています。坐禅は「すべてのものは既に救われている」ということを自覚する道であり、 またそれが実現した姿であります。

English

Originally, the word, "Buddha" in India are applied to Kanji, it was written as Buddha, which was the beginning of "Buddha".
Though there are many sects in Buddhism, through Zen which is the realizes the "saving others and oneself" that is the same as Shakyamuni, it is also being called as zen where the pillar of helping others to the utmost is being flowed. Zen is the road of realization to "everything has already being saved" and it is a figure that has been realized

Reviews ( 1 )

[deleted user] 72
[deleted user] rated this translation result as ★★ 12 Feb 2013 at 20:22

The text says that the word Buddha is Indian in origin. As well, rendering the kanji into romaji without explaining that makes the translation lose some of the source's meaning. The grammar also makes the English difficult to understand.

Add Comment
Additional info: Prefer somebody who can do the whole translations, NOT only a few chunks. ネイティブでない方は結構です。