Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / 0 Reviews / 09 Feb 2013 at 17:29
WIN-WIN for ALL
This word of mouth marketing strategy is indeed a WIN-WIN situation for ALL, the companies, the marketers and the customers:
・Companies and businesses will get more customers which they will not be able to get on their own
・Word of mouth marketers get rewarded with a percentage of the sale as a thank you or referral fee
・Customers get to use a good product or service which they may not even know about on their own
Wikipedia.org provides a classic example of how referral or word of mouth marketing has helped Dropbox, a well-known company offering online storage space, skyrocket their customer base:
全ての者に有益なメリット
この口コミ商法戦略は、会社やマーケティング担当者、顧客、全てにとって正に、WIN-WINシチュエーションである。
・企業やビジネスは、本来それ自身だけでは獲得出来ないはずの顧客を、得る事が出来るだろう。
・口コミ商法のマーケティング担当者は報奨として、売り上げの一部ともいえる、感謝や紹介料を得ることが出来るだろう。
・顧客は、自力では知りえなかった、良い製品やサービスを利用することが出来るだろう。
Dorpboxは、オンライン・ストレージを提供する、良く知られた会社であり爆発的にユーザ数がが伸びている。Wikipedia.orgによると、推薦や口コミ商法が如何にこのDropboxを支えて来たかが分かる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。