Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Feb 2013 at 14:48

English

WIN-WIN for ALL

This word of mouth marketing strategy is indeed a WIN-WIN situation for ALL, the companies, the marketers and the customers:

・Companies and businesses will get more customers which they will not be able to get on their own

・Word of mouth marketers get rewarded with a percentage of the sale as a thank you or referral fee

・Customers get to use a good product or service which they may not even know about on their own

Wikipedia.org provides a classic example of how referral or word of mouth marketing has helped Dropbox, a well-known company offering online storage space, skyrocket their customer base:

Japanese

あらゆる人が「ウィン・ウィン」の関係になる

この口コミ販売戦略は実際、企業とマーケター、そして顧客といったすべての人がウィンウィンの関係となることを意味する。

・企業は、自力ではつかまえることが不可能だと思われるたくさんの顧客を獲得できる

・口コミを利用するマーケターは感謝のしるしとして、あるいは紹介料として売り上げの一部を得ることができる

・顧客は知らせてもらえなければ気づかなかったであろうすばらしいプロダクトやサービスを利用できる

Wikipedia.orgを見ると、その典型的な例を見つけることができる。オンラインストレージを提供する有名企業Dropboxが顧客ベースを急拡大する上で、リファラルあるいは口コミマーケティングがいかに役立ったかについてwikipediaから調べてみよう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/01/27/5-steps-on-how-to-increase-your-referral-marketing-effectively-on-social-media/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。