Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Feb 2013 at 04:08

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

初めはあまり積極的に、人前で歌うことができなかった彼女ですが、アルトくんやシェリルさんのおかげで人前で歌を聞かせたいという思いになり、トップスターとしての階段を着実に上がり始めます。

ランカちゃんの星間飛行は必聴です。絶対聞いてください。メロメロになること間違いありません。
みんな一緒にー♪キラっ☆

同人誌ではシェリルさんとのものが多いですね。アルトくんとのカップリングもありますが、僕もカップリングしてほしいです。本当に切実に!!

「みんな抱きしめて、銀河の果てまで!」

English

At first she was not positive about singing in front of people, but thanks to Alto and Sheryl, she came to think that she wants people to listen to her song, then she climbs the stairs to become a top star.

You must listen to Ranka's Seikanhikou. Be sure you try it. I'm sure you'll go madly in love with her.
Everybody together - ♪sparkle☆

There are many Doujinshi of her with Sheryl. There are couplings with Alto, I want to couple with her, too. Really seriously!!

"Embracing everyone, to the other side of galaxy!"

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本のアニメのキャラクターの紹介文です