Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Feb 2013 at 18:03

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Hello,
your tracking number is s C11121521543958.

>>Just in case please make sure that I ordered 3 in total.
I just get message from Amazon Fullfilment service, in package was one Fitbit, not three, see this message:
"This refund is for the following item(s):

Item: Fitbit One Wireless Activity Plus Sleep Tracker, Black
Quantity: 1
ASIN: B0095PZHPE
Reason for refund: Customer return"
You send just one item, not 3.

So more details:
1ZYR27320327290305 - this is first tracking number. When i send items to you, right? Yes. And check weight of this package - this is 1.4lbs

So looks at your return package:
1Z602V629073269510 - this is your return packcage. And weight is 1 lbs.! You see a different? Any question?

Don't cheat.

Japanese

こんにちは。
あなたの追跡番号はs C11121521543958です。

>>念のため、私の注文個数が3点であることをご確認願います。
Amazonフルフィル面とサービスからメッセージが来ました、荷物に入っているのはFitbit1点のみで、3点ではありません。下記メッセージをご覧ください。
「これは下記の商品に対する返金です。

商品: Fitbit One Wireless Activity Plus Sleep Tracker 黒
数量: 1
ASIN: B0095PZHPE
返金理由: お客様の理由による返品」
あなたが送ったのは1点のみで、3点ではありません。

詳細:
1ZYR27320327290305-あなたに送った最初の追跡番号ですね?この荷物の重さは1.4lbsです。

そしてあなたが返品された荷物の詳細です。
1Z602V629073269510-これがあなたの返品された荷物です。重さは1lbsとなっています!違いはありますか?ご質問はありますか?

騙さないでください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.