Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 26 Jan 2013 at 11:04

English

The partnership is not just about extending the startup’s runway. GMO Cloud will resell Dropmyemail‘s corporate email backup service to its 130,000 or so customers, host its ever-increasing data load, and jointly develop a smartphone app. Dropmyemail claims that transferring its data to GMO Cloud will reduce expenditure and keep the data more secure.

In return, GMO Cloud will earn revenue directly from Dropmyemail while expanding its own product portfolio.

Japanese

提携は、スタートアップ

GMO Cloudは、Dropmyemailの法人用Eメールバックアップサービスをおおよそ130000程の顧客へと転売し、絶えず増量を続けるデータ読み込みのホストとなり、共同してスマートフォンアプリを開発する。Dropmyemailは、データをGMO Cloudに移送することによって消費量を減らし、データをより安全なものとすることできると主張している。

見返りに、GMO Cloudは、ポートフォリオを拡大しつつ、Dropmyemailから直接収益も 得ることになる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/15/japan-in-its-sights-dropmyemail-gets-fresh-investment-signs-multi-faceted-partnership-with-gmo-cloud/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。