Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jan 2013 at 17:43

English

The partnership is not just about extending the startup’s runway. GMO Cloud will resell Dropmyemail‘s corporate email backup service to its 130,000 or so customers, host its ever-increasing data load, and jointly develop a smartphone app. Dropmyemail claims that transferring its data to GMO Cloud will reduce expenditure and keep the data more secure.

In return, GMO Cloud will earn revenue directly from Dropmyemail while expanding its own product portfolio.

Japanese

この提携は、同スタートアップに対する支援だけを意味するのではない。GMO Cloudは13万件に及ぶという顧客に対してDropmyemailの企業向けEメールバックアップサービスを再販売し、増え続けるデータ負荷に対応できるホスティング機能を提供、さらにスマートフォン用アプリを共同開発する。DropmyemailではデータをGMO Cloudへ転送することにより費用を節減し、データをより安全に保管することが可能になるという。

そうしてDropmyemailが自社の製品ポートフォリオを拡張する間、その代わりにGMO Cloudは同社から直接、利用料金を得る。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/15/japan-in-its-sights-dropmyemail-gets-fresh-investment-signs-multi-faceted-partnership-with-gmo-cloud/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。