Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Jan 2011 at 14:28

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
English

a neck can't break at all. It's on chew-lessly, means and foot.... The lip is orange red and is pretty.... ... by which an earring doesn't dig a hole at all. Tight, an arm and a foot maintain both foot clicks and positions.... ... tight for a hip. Coloring of a body is pink and the left arm seems to have made some decline... Original equipped dresses are knit yellow, blue and a green striped MOD dress, the just condition that--dress is on the hole/wing where driving/coming unsewn is the left. It's .***. ...

Japanese

ネックは全く折れない。かまなくてもよく、方法と足... 唇は赤オレンジで可愛い......イヤリングはそのそばに全く穴を開けない。しっかりと、腕と足が両足のクリック音とポジションを維持する......お尻にしっかりとついて。ボディーはピンクに塗られて左腕はいくらか下がているようだ...もともと身につけていた服はニットの黄色、青、緑のストライプの最先端のドレスで、ただコンディションは―ドレスには穴/ドライブはウィング/左に縫っていない場所。それは***。...

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.