Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2013 at 22:16
English
Existing two hundred advertisers are well-known brands. Douban promises to offer advertising solutions based on user interests and content. At least those marketing campaigns look well-designed.
Though most ads are CPM-based, Vancl, an online garment seller, once did a transaction-based campaign on Douban.
Japanese
現存するスポンサー200社は有名ブランドだ。Doubanはユーザーの関心や満足度に基づいた広告ソリューションを提供すると約束している。少なくともこれらのマーケティング・キャンペーンは十分練られているように見える。
ほとんどの広告はCPMベースだが、オンライン衣類販売店VanclはかつてDoubanで取引ベースのキャンペーンを行なったことがある。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://technode.com/2012/12/26/how-does-douban-make-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。