Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2013 at 22:08

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

The conversion rate of books has been high, as its CEO confirmed at various occasions (such as this message(in Chinese)). It’s estimated the movie ticket sales have been increasing fast.

Brand Campaigns

CPM-based targeted display ads was introduced in 2009 and became a major revenue source in 2010.

Along the way Douban came up with some social marketing solutions for brands, including Xiaozhan and ads in Douban FM, a music Radio product. Xiaozhan is themed sub-site which turned out to function like Facebook Page. (Yes, the one also called Xiaozhan of Renren’s is a copy.)

Japanese

同社のCEOが(中国語のこのメッセージのように)様々な機会に認めているように、書籍のコンバージョン率は高い。映画チケットの売り上げも急速に伸びていると思われる。

ブランド・キャンペーン

2009年にCPM型の的を絞ったディスプレー広告が導入されて、2010年には主要な収入源となった。

そこに至るまでにDoubanはXiaozhanやDouban FM内広告、音楽ラジオの製品を含むブランド用のソーシャル・マーケティング・ソリューションを考えついた。Xiaozhanはテーマ別のサブサイトでFacebookページのような機能になっている。(その通り、RenrenのXiaozhanと呼ばれているものはコピーだ)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2012/12/26/how-does-douban-make-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。