Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Jan 2013 at 16:05

English

The conversion rate of books has been high, as its CEO confirmed at various occasions (such as this message(in Chinese)). It’s estimated the movie ticket sales have been increasing fast.

Brand Campaigns

CPM-based targeted display ads was introduced in 2009 and became a major revenue source in 2010.

Along the way Douban came up with some social marketing solutions for brands, including Xiaozhan and ads in Douban FM, a music Radio product. Xiaozhan is themed sub-site which turned out to function like Facebook Page. (Yes, the one also called Xiaozhan of Renren’s is a copy.)

Japanese

本のコンバージョンレートが高いことについては、CEOが様々な機会で認めている(こちらの中国語のメッセージで見られるとおり)。映画のチケット販売は速いペースで伸びていると予測される。

ブランドキャンペーン

CPMベースのターゲット広告は2009年に導入され、2010年には主要な収益源となった。

Doubanは、Xiaozhanを含むソーシャルメディアを利用した企業向けのマーケティングソリューションと共に、音楽ラジオプロダクトDouban FMでの広告についても思いついた。XiaozhanはFacebookのページのように機能するテーマ別のサブサイトである。(そう、RenrenのXiaozhanもそのコピーだ。)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2012/12/26/how-does-douban-make-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。