Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Jan 2013 at 21:00

English

It’s the future trend that search engines dip their toes into the field of voice searching. These homegrown voice-searching systems might be better than Apple’s Siri in three aspects. First, some search engines are more experienced in voice recognition and prediction of user intention from their long-time operation. Secondly, search engines have access to data on various open platforms, including weather, flight information, food searching, etc. And thirdly, big search engine has its own knowledge-graph system that could be leveraged to ramp up accuracy in understanding and answering users’ questions.

Japanese

検索エンジンが音声検索の分野に足を踏み入れることはこれからのトレンドだ。こうした独自の音声検索システムは3つの点でAppleのSiriよりも優れているのかもしれない。まず、いくつかの検索エンジンは音声認識、そして長時間の使用状況からユーザーの意図を予測する上で多くの経験を積んでいる。第2の点として、検索エンジンは天気、フライト情報、グルメ・レストラン探しなどを含む、様々なオープンプラットフォームのデータへアクセスすることができる。そして第3の点として、大きな検索エンジンは独自の知識グラフシステムを持っている。これはユーザーの質問を理解し、答える際の正確さを向上させるために利用されるシステムだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2012/12/26/baidu-debuts-siri-like-service/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。