Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Baidu Debuts Siri-like Service Chinese search engine Baidu just launched its...

Original Texts
Baidu Debuts Siri-like Service

Chinese search engine Baidu just launched its own approach to Siri with the debut of ‘YuYinZhuShou’ (or Voice Assistant in English). You can control your smartphone via the app by your voice to do a lot of things like making phone calls, sending texts, searching for information, downloading apps, opening links in browser and so on, to name just a few.

Baidu claimed that it integrated a technology named DNN (Deep Neural Network) into the app and mistakes of speech recognition would be reduced by 25%, which means the accuracy of speech recognition are better improved. It’s the future trend that search engines dip their toes into the field of voice searching. These homegrown voice-searching systems might be better than Apple’s Siri in three aspects. First, some search engines are more experienced in voice recognition and prediction of user intention from their long-time operation. Secondly, search engines have access to data on various open platforms, including weather, flight information, food searching, etc. And thirdly, big search engine has its own knowledge-graph system that could be leveraged to ramp up accuracy in understanding and answering users’ questions. Google also had its own answer to Siri, Google Now, a service that benefits from its deep integration with Google search.
Translated by transcontinents
BaiduがSiri類似サービスを開始

中国の検索エンジンBaiduは独自のSiriアプローチによる「YuYinZhuShou」(または英語でVoice Assistant」をローンチした。このアプリを使えば声によるスマートフォン操作が可能となり、通話、テキスト送信、情報検索、アプリのダウンロード、ブラウザーのリンクを開くなど、様々なことができる。

BaiduによるとDNN(Deep Neural Network)という技術をアプリに応用したことで音声誤認識率が25%下がり、音声認識機能の正確性が改善したという。
検索エンジンは今後音声検索の領域に踏み込むことになる。こういった自国発の音声検索システムは、AppleのSiriに比べて3つの点で有利である。まず、いくつかの検索エンジンは長きに渡る運用から、音声認識とユーザーの意図の把握に長けている。次に、検索エンジンは天気予報、フライト情報、グルメ検索など様々なオープンプラットフォームのデータにアクセスできる。三番目に、大手検索エンジンには独自の知識グラフシステムがあり、ユーザーの質問の理解と回答の正確性に貢献することができる。
GoogleにもGoogle Nowという名のGoogle検索と深化統合したSiriに対抗するサービスがある。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1330letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$29.925
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...