Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 63 / 0 Reviews / 13 Dec 2012 at 00:35

kiwifruit82
kiwifruit82 63 海外経験16年 Lived overseas for 16 years ...
Japanese

2.運送コストの低減と短リードタイムの両立

アウトソーシング前の運送会社では対応できなかったことが、アウトソーシング後は、複数の運送会社を効率的に組み合わせることができたので、結果的に運賃とリードタイムのバランスが取れて、顧客にも満足してもらえました。

3.出荷間違い件数の削減

これまで作業者の経験に頼ってきたが、誰でもすぐに覚えられる運用に切り替えたので、少し慣れればベテランと同様の仕事ができるようになりました。このことで、全体として出荷間違いを削減することができました。

English

2. Balancing the reduction of delivery cost and short lead time

What was not possible by delivery companies before outsourcing are now possible after outsourcing as we were able to combine several delivery companies efficiently. As a result, we were able to balance the freight cost and lead time and increase customer satisfaction.

3. Reduction in the number of items delivered by mistake

Up until now, the emphasis was on the experience of the workers, but since we switched to operation that can be learned quickly by anyone, the workers are able to work just like the experienced workers once they get used to the work. By doing this, we were able to reduce items delivered by mistake.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 改行を無視しないで下さい