Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Dec 2012 at 22:29

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

Dr. Truc sees two frontiers that Vietnam needs to face for successful internet implementation:

1. Encouraging businesses to reach farther out into the rural provinces
2. Integrating IT more completely into education.

Although the internet has been growing in e-government, business, social networks, etc., schools and teachers have still not learned the best way to utilize technology in the classroom. He sees the ministries as playing a significant role in encouraging these developments as well as preparing Vietnamese IT companies to compete on a global stage.

Japanese

Truc教授は、インターネット導入を成功させためにベトナムは次の2つのフロンティアに向かい合う必要があると考えている:

1. さらに遠隔地の田舎の州にまで拡張するようにビジネスを推進する
2. ITをさらに徹底的に教育に統合する

インターネットは電子政府、ビジネス、社会ネットワークなどで発展してきているが、教育機関と教師らは教室での最良のテクノロジー活用法をまだ理解していない。Truc教授は、これらの発展を促進するため、そして同時に、ベトナムのIT企業を世界の舞台で戦えるように準備させるために、省庁の役割は重要だと考えている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/vision-vietnams-internet-future/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。