Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Dec 2012 at 12:59
China Mobile is a massive company that has numerous subsidiaries working in specialized fields like finance and international business, but it sounds like the internet subsidiary will be a little different. Li Yue said the company would be “set up like a startup [to] develop innovation” that will push the company in new directions. The way Li Yue speaks about this makes it sound kind of dramatic, but it’s not yet clear exactly what this company will do beyond, well, internet. It will definitely have something to do with the internet.
China Mobile は金融や国際ビジネスなどの専門分野に従事する数多くの子会社を抱える巨大企業であるが、このインターネット子会社は少々趣が違うようである。Li Yue氏によれば、この会社は「スタートアップのように創設し、イノベーションを生み出す」ことになり、同社を新しい方向へ推進することになる。Li Yue氏の語り口からはこの件が何かドラマチックなものである印象を受けるが、この会社が実際のところインターネット以上に何をするのかは明確にされていない。インターネットに関わる何かをすることになるのは確実だ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。