Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Dec 2012 at 12:00
China Mobile is a massive company that has numerous subsidiaries working in specialized fields like finance and international business, but it sounds like the internet subsidiary will be a little different. Li Yue said the company would be “set up like a startup [to] develop innovation” that will push the company in new directions. The way Li Yue speaks about this makes it sound kind of dramatic, but it’s not yet clear exactly what this company will do beyond, well, internet. It will definitely have something to do with the internet.
China Mobileは金融や国際ビジネスといった専門分野を扱う多数の子会社を持つ巨大企業だ。しかし、インターネット関連の子会社となると、少し異なるように思える。Li Yue氏は、同社は「イノベーションを生み出すスタートアップのように立ち上げられる」だろう、そしてそれが同社を新たな方向へと動かすことになるだろう、と述べた。Li Yue氏のこれについての言及は、ややドラマティックに聞こえる。しかしこの企業が実際に、そう、インターネットの領域を超えて何をするかについてはまだ明確とはなっていない。インターネットとなんらかの関係があることは確かだろう。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。