Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Nov 2012 at 00:08

setsuko
setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
Japanese

特に映像技術を使った表現は、イマジナリーな視覚として人に訴えかける力を持っている。夢や幻のような視覚表現が、実際にインスタレーションとして体感できるという不思議な体感が、伝説や神話の世界に見る者を引きずり込む、と考えている。
ケベックはフランス、イギリス、ネイティブカナディアンの歴史が残る街である。ケベックでの生活を通して3つの文化に残る逸話を蒐集する。2番目には蒐集した逸話を元にドローイングを通し、それらを分析する。3番目に中間発表として、ドローイングや作品プランを展示する

English

Expressions using imaging technologies in particular, have an appealing power to us as an imaginary vision. Such unreal feeling that you can actually experience mystical visual expression as an installation drag the viewers into the world of legends and myths.
Quebec is a city inherited the history of France, the United Kingdom and native Canadians.
We will collect the remaining anecdotes regarding the three cultures through life in Quebec, then we will analyze the drawings done based on the collected anecdotes. Finally, we will exhibit the drawings and work plan as a team presentation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.