Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Nov 2012 at 21:42

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

So unless there is drastic improvement, Singapore’s innovation output, relative to its investments, will continue to underperform. Think of it as a major infrastructural project — perhaps a highway — that becomes underused and hence a massive waste of money.

Startup Genome is not the first to highlight this issue: Last year’s Global Innovation Index, released by Insead, also noted Singapore’s yawning gap between institutional investment and innovation output.

Japanese

そこで抜本的な改善がない限り、シンガポールのイノベーション創出は、投資に比して、伸び悩みを続けるだろう。たとえば高速道路のような主要なインフラ整備計画のようなものだと考えてみると、利用不足になり、その先は大金の無駄遣いということになる。

この問題を浮き彫りにするのはスタートアップGenomeが初めてではない。昨年のInseadによってリリースされたGlobal Innovation Indexもシンガポールにおける機関投資とイノベーション産出との間の大きな隔たりを指摘した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2012/11/20/startup-genome-singapores-startup-ecosystem-well-funded-and-talented-but-risk-adverse/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。