Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Nov 2012 at 21:32

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

So unless there is drastic improvement, Singapore’s innovation output, relative to its investments, will continue to underperform. Think of it as a major infrastructural project — perhaps a highway — that becomes underused and hence a massive waste of money.

Startup Genome is not the first to highlight this issue: Last year’s Global Innovation Index, released by Insead, also noted Singapore’s yawning gap between institutional investment and innovation output.

Japanese

抜本的な改善が見られない限り、シンガポールのイノベーションが生み出す収益は投資額に見合わないままだ。主要なインフラ整備と考えてみれば-例えば高速道路-それほど利用がないのに巨額の経費を費やしている。

この問題を最初に取り上げたのはStartup Genomeではない。Inseadが発行した昨年の世界イノベーションランキングではシンガポールの制度上の投資とイノベーション収益のギャップにはあくびが出ると指摘した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2012/11/20/startup-genome-singapores-startup-ecosystem-well-funded-and-talented-but-risk-adverse/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。