Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Nov 2012 at 19:15

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

そして、年末にはお客さんに一年の商売の感謝をこめて自分の店の帆前掛けをプレゼントしました

今の日本ではそのような風習は完全になくなり、古いデザインの帆前掛けはコレクション品となっています

ちょうどビンテージ品のジーンズと同じで古いものほど価値があります

特に古い酒造メーカーの帆前掛けは希少です。もしあなたが、日本酒を飲むのであれば、部屋のインテリアとして飾っても素敵です

或いは、生地がとても厚く破れることはないので、刃物を研ぐときや盆栽の手入れをするときに着用することをおすすめします

English

And at the end of the year, to express our appreciation for supporting our business throughout the year, we presented our customers Homaekake we made.

Such custom had completely disappeard from Japan, and now the antique design Homaekake is a collector's item.

Just like vintage jeans, older it is, more valuable it gets.

Homaekake from old Sake brewers are especially rare. If you enjoy Japanese Sake, it'll be nice to decorete your room with it.

Or since the textile is very thick and hardly gets torn, we reommend that you use it for sharpening edged tool or wear it for Bonsai care.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 帆前掛け(ほまえかけ)

http://page18.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/w46655095