Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Dec 2010 at 04:05

cocco
cocco 50
English

But not only bishops were expected to be "lovers of the poor".To be a "lover of the poor" became a public virtue.It was a virtue expected of Christian emperors.The `humanitas',the benevolent style of rule associated with a Roman emperor in the classical period,came to include demonstrative concern for the poor.In451,Valentinian3 and marcian,the emperors of West and East respectively,declared that "it is a feature of our humane rule to look after the interests of the destitute and to ensure that the poor de not go with food."The gravestones of the well-to-do all over the Roman world make plain thet,in Christian as well as in Jewish circle,to be a `philoptochos',an `amator pauperum',a"lover of poor",

Japanese

しかし、‘貧しき者の恋人’としての振る舞いを期待されたのは、司祭たちだけではなかった。'貧しき者の恋人’となることは、一般の美徳とされた。それはキリスト教の皇帝へ期待された美徳だった。 古典期のローマ皇帝に関連のある、規則の慈悲深いスタイル、`ヒューマニタス'は、貧しい人々への懸念の指示を含むようになった。451年、ヴァレンティニアン三世とマーシャン、西と東の皇帝は、'極貧の利益の世話をし、貧しきものを飢えさせない事は、私たちの人道的なルールである’と宣言した。
何でもよくするローマ社会の墓石は、キリスト教だけでなくユダヤ教の円の中に、慈善’、’隣人愛’’貧しい人々恋人'であれと書かれていた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ラテン語箇所などはそのままで大丈夫ですし、全体通して「ざっと」で結構です。