Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Nov 2012 at 17:35

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

A Tibetan or Uyghur app has a far smaller potential market, but the chances are that it will only have a few competitors — possibly none at all.

Moreover, as regions like Xinjiang and Tibet develop economically, smartphone and web penetration should grow rapidly. Earlier this year, I wrote about how broadband access and use is increasing in Xinjiang (where most ethnic Uyghurs live). And Tibet already enjoys faster internet speeds than many of China’s developed eastern provinces.

Japanese

チベットやウイグル用のアプリは市場としては小さいが、競合者はほとんどいない、全くいないといっても過言ではない。

さらにシンチアンやチベット地区が経済的に発展すればスマートフォンやウェブの利用率は急速に伸びるだろう。今年に入ってからシンチアン(多くのウイグルが居住する地区)でのブロードバンドアクセスが増えていることを記事で紹介した。チベットは既に中国の発展した東の州よりも速いインターネットを享受している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/why-china-build-apps-tibetan-uyghur/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。