Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Nov 2012 at 17:26

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Why You Should Consider Building Apps for China’s Ethnic Minorities

As the Chinese internet and mobile markets grow, a lot of people are looking to localize their products in China. In general, this might mean setting up a team in Beijing to begin adapting the app or service to Chinese users’ needs, translating it into Chinese, etc. If you need your service in front of as many people as possible as fast as possible, localizing to Beijing makes sense. But developers should remember that there are other communities in China that may have drastically different requirements.

Japanese

中国の少数民族用アプリの製作は必要か

中国のインターネットとモバイル市場に成長にともない中国各地で商品のローカライズが始まっている。一般的にこれは北京を拠点とするチームをはじめアプリサービスを中国ユーザーのニーズに合わせて中国語などに翻訳していくということだ。サービスを多くの人に早く利用してもらうには、北京語へのローカライズが必要だ。しかし開発者は中国にはそれぞれ大きく異なるコミュニティが存在することを忘れてはならない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/why-china-build-apps-tibetan-uyghur/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。