Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 20 Nov 2012 at 02:54

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

第1回:バズワードとしての「アジャイル開発」
「アジャイル開発」「リーンスタートアップ」「ピボット」・・・
この1年ほどで、上記の用語を目にしたり、耳にする機会がとても多くなりました。そしてこの1年ほどで、多くのスタートアップが生まれ、そのうちの多くが消えていきました。横目に見ながら、こんなことを思っていました。
「アジャイル開発」とは「場当たり的な」開発のことを言うのでしょうか?
「リーンスタートアップ」とは「中長期的な計画を持たない会社」のことを言うのでしょうか?

English

Part 1:「Agile (software) development」
「Agile (software) development」「Lean startup」「Pivot 」 as passwords・・・
For more than a year, there was a great chance in seeing and hearing the above terms. Then for another year, many startups (companies) were founded, many of which afterwards soon disappeared. While side glancing (being suspicious), here are what I thought of.
Is "Agile (software) development" what you call "ad-hoc (impromptu)" development?
Also, is a "Lean startup" what you call "a company that does not have a medium to long-term planning"?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.