Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 53 / Native English / 0 Reviews / 19 Nov 2012 at 15:39
Japanese
「ピボット」とは「諦め礼賛主義」のことを言うのでしょうか?
「うちはアジャイルな感じなので、臨機応変にやっていますね」とドヤ顔で口にするスタートアップがとても多かったように感じるのです。
「中長期の事業戦略やマイルストーンを明確に定めず、場当たり的な対応に終始するマネージメントをした結果、サービス展開に行き詰まれば、サービス(≒ 機能)の継続を諦め、また新しいサービス(≒ 機能)を立ち上げ、方向転換をする。
English
Does "pivot" refer to a "cowardly mentality"?
In recent times, it is believed that there have been many startups that say "We follow the Agile system, so we just play by ear".
Without setting the milestones and enterprise strategies for the long haul, they change their focus by employing a reactionary management style by ending the development of services (and functions) and move on to develop new services (and functions) instead.