Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Nov 2012 at 04:48

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

While most of the defeated chieftains were allowed to retain their positions, the Mixtec ruler Atonal was ritually strangled and his family was taken as slaves. The Codex Mendoza records that the tribute owed by Coixtlahuaca consisted of 2000 blankets (of 5 types), 2 military outfits with headresses and shields, green gemstone beads, 800 bunches of green feathers, 40 bags of cochineal dye, and 20 bowls of gold dust.[1]
Similar campaigns were conducted against Cosamaloapan, Ahuilizapan (Orizaba), and Cuetlachtlan (Cotaxtla).

Japanese

征服された地域の首長は首長の地位に残ることを許されることが多かったが、ミステックの支配者だったアトナルは儀式で絞首刑に処され、彼の家族は奴隷となった。コイストラウァカが収めるべき貢物は2000枚の毛布(5種類)、戦士用の装備・頭飾り・盾を2セット、緑色の宝石のビーズ、800束の緑の羽毛、40袋のコチニール染料、20杯の砂金だったと、コデックス・メンドーサは記録を残している。[1] カサマロアパン、アウィリサパン(オリサバ)、クエトトラチトラン(コタストラ)地域に対しても同様の遠征が行われた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.