Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Nov 2012 at 09:47
[deleted user]
44
Japanese
あなたが自分の非を認め今までの差額を支払ってもらえるのならよいのですが、
認めてもらえないのなら、当社顧問弁護士を通じてイタリアの裁判所に損害賠償請求の訴えをおこします。
又 (・・・)へ今回の経緯を報告します
おどしではありません
経費がどれだけかかろうと徹底してやります。
今まで多くの発送ミスやその他の問題が発生しました。
しかし今回の件で御社の信用を落とす結果になることは望んでいません。
誠意ある回答を待っています
English
You should admit your error and pay us difference; otherwise, I will sue you through our firm's lawyer for damages in an Italian court. Also, I will report to (...) what has happened.
I am not making an empty threat.
I do not care how much it will cost; please take my word for it.
There have been so many problems such as shipping errors.
However, I hope this incident will not damage your firm's reputation.
I expect your sincere response.