Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Aug 2009 at 20:01

rosie
rosie 50
Japanese

今、アメリカの融機関は、あらゆる手段を使う政府公認の「粉飾決算」で、偽装されています。その損は、数か月後の決済日が来れば、P/L(損益計算とキャッシュフロー)の実損として、明らかにならざるを得ません。 大手金融機関の経営者は、その前に、偽装決算を元に増資し、高いボーナスをもらって、遁走(とんそう)でしょう。ゲンキンなものです。 権限がある経営者がもつべき経済倫理は、欠けてしまっています。

English

Currently, financial results of the American financial institutions are window-dressed by government endorsed "accounting frauds", using every possible means. When the settlement date comes, it inevitably needs to be reflected as an actual loss in the P/L statement (loss calculation and cash-flow). Before that, the management of the major financial institutions will increase capital based on this "window-dressed results", receive a big bonus and cut out. They do anything for money. Those who have authority should have economic morality. But these days we don't see such a thing in them.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.