Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Oct 2010 at 16:37

Japanese

いらいらを鎮め癒しの効果があることが経験的に分かっていたと思われます。その他にもカルシウムには健康維持のための様々な働きがあります。マグネシウム…体内でのカルシウムの働きを助けます。骨の成長を助け、心臓をはじめとする筋肉・神経の働きに必要です。鉄…たんぱく質・銅と共にヘモグロビン(赤血球の一部)を構成します。血液の質を高め、ストレスや病気に対する抵抗力を強化します。カリウム…健康な神経組織と心臓の働きのために必要です。体液のアルカリ度を正常に保ち、過剰なナトリウムを排出します

English

It seems that it turned out experientially that irritation is calmed and there is a healing effect. In addition, there is various work for health maintenance in calcium.
Magnesium -- Work of the calcium in the inside of the body is helped. Bony growth is helped and it is required for work of muscles and nerves including the heart.
Iron -- Hemoglobin (a part of red corpuscle) is constituted with protein and copper. The quality of blood is raised and stress and the resistance which receives sick are strengthened. Potassium…It is necessary for the work of the healthy nervous system and heart. It keeps the alkalinity of the body fluid normally and drain surplus sodium.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.