Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Oct 2010 at 13:56

English

While rock between two consistent strata might in one place be shale and in another sandstone, the fossils in that shale or sandstone were always the same. Some fossils endured through so many millions of years that they appear in many strata, but others occur only in a few strata, and a few species had their births and extinctions within one particular stratum. Fossils are thus identifying markers for particular periods in Earth's history.
Not only could Smith identify rock strata by the fossils they contained, he could also see a pattern emerging: certain fossils always appear in more ancient sediments, while others begin to be seen as the strata become more recent.

Japanese

一方が頁岩でもう一方が砂岩という2層の間の石の場合、頁岩の化石も、砂岩の化石も同じものである。化石の中には、何百万年もの間生き抜いてきたものもあり、色々な層に現れる。しかしその他の化石は、ほんの2、3の層でのみ見つけられる。そして、2、3の種族は1つの特定の層の中で誕生し、絶滅していた。化石はこのように、地球の歴史の特定の時期を特定する役割をはたす。
スミスは含まれる化石のみによって、岩盤層を特定していたわけでなく、層のパターンを見ることによっても特定した。他の化石がより新しい層に現れる間に、一定の化石はいつも、より古い層に現れる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 機械的な翻訳を続けている人がいますが、次に実施した場合通報します