Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Nov 2012 at 21:07

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

The startup is known for a double-sided thumbdrive that lets users securely and remotely access files from another location. It recently launched a new feature called SecureBox, which enables the device to act as a ‘key’ to users’ Dropbox files.

Last year, iTwin won Popular Science’s 2011′s Best of What’s New in the computing category.

The other winner in the same category is Puffersoft Labs, which has developed a solution for enterprises to simplify their end-user client computing deployment and management.

Japanese

この新企業はユーザーが安全に遠隔操作でファイルにアクセスできる両面サムドライブとして知られている。ユーザーのDropboxファイルに対してデバイスが「キー」として機能するSecureBoxとい新機能を発表したばかりだ。

昨年、iTwinはコンピューター部門でPopular Scienceのベスト新企画賞を受賞した。

同部門の受賞者にはエンドユーザークライアントの配置と運営を簡素化する企業向けソリューションを提案したPuffersoft Labsがいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2012/10/31/itwin-wins-singapores-national-infocomm-award-for-most-innovative-product-or-service/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを見てください。