Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Nov 2012 at 20:38

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

The startup is known for a double-sided thumbdrive that lets users securely and remotely access files from another location. It recently launched a new feature called SecureBox, which enables the device to act as a ‘key’ to users’ Dropbox files.

Last year, iTwin won Popular Science’s 2011′s Best of What’s New in the computing category.

The other winner in the same category is Puffersoft Labs, which has developed a solution for enterprises to simplify their end-user client computing deployment and management.

Japanese

同スタートアップは、ユーザを安全に、別の場所から遠隔でファイルにアクセスさせる両面サムドライブで知られている。同社は最近、デバイスがユーザのドロップボックスファイルへのキーとして作動することが可能なSecureBoxと呼ばれる新機能をローンチした。

昨年、iTwin はPopular Science誌のコンピューター部門において2011年Best of What’s New賞を受賞した。

同部門では、他にエンドユーザ・クライアントのコンピューティング・デプロイメントと管理を簡単にするための企業向けソリューションを開発したPuffersoft Labs社も受賞した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2012/10/31/itwin-wins-singapores-national-infocomm-award-for-most-innovative-product-or-service/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを見てください。