Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Nov 2012 at 20:07
普通に肩から羽織るだけだと、すぐに袖の下まで落ちてしまうんです。
-確かに原作のシャルルカンの衣装は、肩がはだけてるけど脱げてしまうことはないですよね。
金色の前垂れも雰囲気があって素敵です!
この衣装で一番手間をかけた部分です!
合皮の上にライオンボードを貼付けて塗装して、その上から水性ニスをつや出しとして塗っています。ポイントはピカピカ光らせるのではなく、ダメージを表現したことです。
塗装は大きなハケで全体を塗ってから、細い筆で少し汚れた金属っぽく見えるように影を入れています。
Shortly after only putting on from the shoulder, it will fall under a sleeve.
ーTo be sure, original Shal Lekain's clothes cannot come off, although the shoulder is being bared.
A golden apron also has atmosphere and is great!
It is the portion to which time and effort was most applied with these clothes!
On synthetic leather, the lion board was stuck and painted and water varnish is applied as glazing from on the.
The point is having expressed the damage rather than shining glitteringly.
After applying the whole with the big brush, paint is putting in the shadow so that seemingly it may be a metal unclean for a while and may be visible by a thin brush.