Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 05 Nov 2012 at 20:44

jetrans
jetrans 44
Japanese

普通に肩から羽織るだけだと、すぐに袖の下まで落ちてしまうんです。

-確かに原作のシャルルカンの衣装は、肩がはだけてるけど脱げてしまうことはないですよね。
金色の前垂れも雰囲気があって素敵です!

この衣装で一番手間をかけた部分です!
合皮の上にライオンボードを貼付けて塗装して、その上から水性ニスをつや出しとして塗っています。ポイントはピカピカ光らせるのではなく、ダメージを表現したことです。
塗装は大きなハケで全体を塗ってから、細い筆で少し汚れた金属っぽく見えるように影を入れています。

English

If we just drape it from shoulder, it does not fall below sleves.

Certianly, costume of Charles Kang does not cover the shoudlers, but even though it does not fall off.

The golden apron and the atmosphere too is wonderful!

The part of this costume I have worn is the most troublesome one!
The lion board is painter and pasted on top of the leather, over that I have painted with aqueous varnish polish.But point here is that instead of shiny look it looks damaged.By using big brush I have painted the whole body, and using a small brush I have shadowed it to look like a ish metal.





Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: コミック・アニメーション・オタク文化に詳しい方だとなおうれしいです