Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Nov 2012 at 18:36

asuupy
asuupy 50 5年ほどシステムエンジニアとして働いておりますので、IT分野の翻訳が得意で...
English

Wang Bin, a lawyer also said that if YY music is profiting in this way without any agreement with copyright owners, this is illegal. However voice from the music industry sounds different, producer Zhong Sheng thought that YY Music makes pop music available to every one and is also a good publicizing channel. As to the business model, he said that YY Music could help develop users’ consuming habits, which is unique among peers.

It is also said that YY Music has been signing agreements with record industries to obtain copyrighted contents, a move to clear hurdles beforehand.

Japanese

弁護士のワン・ビンもまた、YYミュージックが著作権所有者の許可無しに
このような方法で利益を上げているとしたら、これは違法であると述べた。
しかし、音楽産業からは違った意見が聞こえる。プロデューサーのチョン・シェンは、
YYミュージックのおかげで全ての人がポップ・ミュージックを手に入れられるようになり、
また良い宣伝方法でもあると考えている。また、ビジネスモデルとしてYYミュージックは、
同業各社間で固有であるユーザーの消費を習慣化させることができると語った。

また、YYミュージックは著作権を獲得するためにレコード業界との同意書に署名をしており、
事前に障害をなくそうとしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.