Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The Unique Business Model of YY Music Investors who focus on China TMT start...

Original Texts
The Unique Business Model of YY Music

Investors who focus on China TMT startup, don’t give yourself a hard time if it’s the first time you heard of a company dubbed YY Inc. “is filing with SEC to go public” on TechNode couple days ago. Even for many Chinese locals, the China southern Guangzhou-based company could catch too much of their attention before.

Now with the surprising IPO prospectus, many finally jumped to the startup to dig out what it is really up to. One interesting finding, is that though few Chinese music-related startup are making money given problems in record industry like piracy, YY’s music business seems to be doing well with stunning revenue and growth. In the first half of 2012, YY’s music business reached RMB 33.76m(Q1) and RMB 58.96m(Q2) in revenue respectively. When many are complaining about Chinese users just won’t pay, YY Music has already 26.57million monthly active users while 355,000 out of them are paying (data: as of Sep 31th, 2012). Apart from the premium users and some related value-added services, YY Music also sells virtual items on its platform. Users can purchase items like roses and give away them to performers they love and the performers then can actually cash in on these roses. Some grassroots musicians are very popular among the YY community. So the platform will even hold mini concerts or campaigns for them through which they share profits. We once wrote that The No.1 Rule for music startups is not to tell people you are funded. So true and recently some insiders pointed that the business model of YY music may have involved some copyright infringement. “If the songs that have been performed by users are not original, whose copyright is owned by other musicians, the profits that are derived should be distributed to the copyright owner. It is true that many owners now are unaware of their IP being infringed, but this behavior still can be called plagiarism,” said one insider. Wang Bin, a lawyer also said that if YY music is profiting in this way without any agreement with copyright owners, this is illegal. However voice from the music industry sounds different, producer Zhong Sheng thought that YY Music makes pop music available to every one and is also a good publicizing channel. As to the business model, he said that YY Music could help develop users’ consuming habits, which is unique among peers.

It is also said that YY Music has been signing agreements with record industries to obtain copyrighted contents, a move to clear hurdles beforehand.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
YYミュージックのユニークなビジネスモデル

中国のTMTスタートアップに専念する投資家の皆さん、YYミュージックという会社が”SECに登録して株式を公開する”というニュースを初めてTechNodeで聞いたとしても気を悪くなさらないで下さい。中国の地元の人でも、広州の南を拠点とするこの会社はあまり聞いたことがなかったのです。

現在、驚くべきIPO目論見書で、沢山の投資家がスタートアップに飛びついて何を計画しているのかを調べ始めました。一つ面白い発見は、著作権侵害などの音楽業界が対面する問題のため、中国の音楽関係のスタートアップで利益を上げているところは少ないのですが、それでもYYミュージックは利益を大変上げて急成長しているようなのです。
2012年の前半、YYの音楽ビジネスは33.76m人民幣(1 期)と58.96m(二期)に達成しました。多くの会社が中国のユーザーはお金を払わないと苦情をいいますが、YYミュージックはすでに月に2657万の活発なユーザーを獲得し、そのうち 355,000は支払をしています。(2012年9月31日のデータによる)
プレミアム・ユーザーと関連する付加価値サービス以外にも、YYミュージックはそのプラットフォームで仮想アイテムを販売しています。ユーザーはバラなどのアイテムを購入することが出来、愛するパフォーマーに贈呈することが出来ます。そしてパフォーマーはそのバラをお金に変更出来ます。ある草の根的なミュージシャンはYYコミュニティーの間で非常に人気が高いです。だからプラットフォームはミニコンサートやキャンペーンなども開催し、利益を分かつこともします。
私たちは以前ミュージックスタートアップの第一のルールは資金が備わっている言わないことだ、と言いました。それは全くももっともなことで最近、業界インサイダーの話ですと、YYミュージックのビジネスモデルは著作権侵害に関わっているのでは、ということでした。”もしユーザーに演奏された曲がオリジナルではない場合、その著作権はほかの音楽家に属するので、利益の一部はその著作権オーナーに行くべきである。実際のところ、多くのオーナーは彼らのIPが侵害されているのを知らないでいるが、この行為は 剽窃行為である。”と一人の業界者は語る。
弁護士のワン ビン氏によると、もしYYミュージックは著作権オーナーの許可無く利益を得ているのであれば、違法だとのことです。しかし、音楽業界の声は違うようです。プロデューサーのZhong Sheng氏はYYミュージックは全ての人に音楽を届けているので宣伝に良いと考えています。ビジネスのモデルとしては、YYミュージックはユーザーの消費習慣を開発するのに貢献すると言っています。それは同業者の中に例がありません。

又、YYミュージックはレコード会社と契約を署名して、著作権の許可を取っているそうで、ハードルを以前にクリアしようとしています。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2525letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$56.82
Translation Time
28 minutes