Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Nov 2012 at 11:21

zhizi
zhizi 68
English

The team also recently launched an “enterprise” option that schedules inter-company swaps for employees to pick up more skills at a specific company at a per-employee rate. In order to develop its software and provide feedback to HR departments, LifeSwap is currently focusing on tech companies in the Bay Area with around 1,000 employees.

“People aren’t happy if they’re not in a job that fits their gifts or passions,” Dorsey says. “For each swap, there’s a good chance we actually change their life and it has all these positive impacts on society and on the economy. We can actually change the world by giving people the ability to see what other lives are like.”

Japanese

同チームは最近、「企業」オプションもローンチした。これは企業内のスワップを決めるもので、社員は、社員1人あたりの料金で、ある特定の企業内でスキルを増やすことができる。LifeSwapはそのソフトウェアを開発し、人事部へのフィードバックを提供するために、現在、1000人ほどの社員を対象にベイエリアのテック企業を中心に取り組んでいる。

「人は、自分の才能に合わない、もしくは情熱の湧かない仕事に就いている時は幸せではありません。それぞれのスワップには、私達が彼らの人生を実際に変える可能性があります。そして、これは社会や経済においてもよいインパクトを与えます。私達は、他の人がどのような人生を送っているのかを見るチャンスを提供し、世界を実際に変えることができます。」とDorsey氏は言う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.