Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Oct 2012 at 11:27

zhizi
zhizi 68
English

Certainly, the growth and expansion of Japanese internet companies abroad is cause for much optimism as well. Many of the recent problems experienced by the old guard in Japanese technology can be largely attributed to an inability to find opportunities in global markets that Japan borders. And while GREE Venture’s GV1 fund is still very modest, we can expect that the lessons learned from its adventures in Southeast Asia should pay off in experience and value that its parent company can benefit from in the future.

1. See a list of member profiles for GREE Ventures here, including Tatsuo Tsutumi.

Japanese

日本のインターネット企業が海外で成長拡大していることも楽観材料であることは確かだ。日本のテクノロジー業界の保守的な企業が最近経験した問題の多くは、それらの企業が日本に近い海外市場でチャンスを見つけることができないというのが大きな原因かもしれない。そして、GREE VenturesのGV1基金がまだ非常に規模が小さい一方で、同社が東南アジアでの取組みで学んだ教訓は、将来親会社のメリットとなる実績と価値となって利益をもたらすことだろう。

1.堤達生氏を含む、GREE Venturesのメンバープロフィールはこちらから。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.