Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Nov 2012 at 00:26

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Certainly, the growth and expansion of Japanese internet companies abroad is cause for much optimism as well. Many of the recent problems experienced by the old guard in Japanese technology can be largely attributed to an inability to find opportunities in global markets that Japan borders. And while GREE Venture’s GV1 fund is still very modest, we can expect that the lessons learned from its adventures in Southeast Asia should pay off in experience and value that its parent company can benefit from in the future.

1. See a list of member profiles for GREE Ventures here, including Tatsuo Tsutumi.

Japanese

確かに、海外における日本のインターネット企業の成長と拡大がこの希望的観測の理由でもある。日本の技術畑の保守的な人々が近年経験している問題の多くは日本がグローバルマーケットにおけるチャンスを見逃していることに起因する。GREE VentureのGV1ファンドはまだそれほど動きはないが、親会社が東南アジアで得た教訓や経験が生かされ、将来必ず価値あるものとして返ってくると期待している。

1. 堤達生をはじめとするGREE Venturesのメンバープロフィールリストはこちらです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.