Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 27 Oct 2012 at 17:33

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

ご担当者 様

日本から商品を返品をしたときの送料・手数料について教えてください。

1.送料着払いでの返品は可能でしょうか?

2.DHLで返品したときの送料・手数料は後日私に請求されるのでしょうか?

2.購入者都合の返品の際の送料、手数料は購入者負担でしょうか?
送料はいくらか。
手数料はいくらか。
それぞれ教えてください。

3.商品不良の場合は送料も手数料もshopbopが負担してくれるのでしょうか?
送料はいくらか。
手数料はいくらか。
それぞれ教えてください。

宜しくお願いいたいます。

English

To the person in charge:

Please tell us about the shipping and handling costs when you return the products purchased from Japan.

1. Is C.O.D. (Cash on Delivery) possible?

2. Can the shipping and handling costs of the returned product (by DHL) be billed to me at a later date?

2. Will the purchasers bear the shipping and handling costs for the return?
How much is the postage fee?
Ho much is the shipping fee?
Please advise both.

3. Will "Shopbop" also bear the costs in case of defective products?
How much is the postage fee?
Ho much is the shipping fee?
Please advise both.

Thank you very much for your reply.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: shopbop.comという海外ネットショップへ問い合わせるためのメールです