Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 27 Oct 2012 at 17:21

[deleted user]
[deleted user] 47
Japanese

ご担当者 様

日本から商品を返品をしたときの送料・手数料について教えてください。

1.送料着払いでの返品は可能でしょうか?

2.DHLで返品したときの送料・手数料は後日私に請求されるのでしょうか?

2.購入者都合の返品の際の送料、手数料は購入者負担でしょうか?
送料はいくらか。
手数料はいくらか。
それぞれ教えてください。

3.商品不良の場合は送料も手数料もshopbopが負担してくれるのでしょうか?
送料はいくらか。
手数料はいくらか。
それぞれ教えてください。

宜しくお願いいたいます。

English

Dear person in charge

Please let me know about the shipping charge and handling charge in the time of returning the goods from Japan.

1. Do you accept returning by cash on delivery?

2. The shipping charge and handling charge by DHL will be charged to me after days of returning?
How much is the shipping cost?
How much is the handling charge?
Please advise both of them.

3. Shopbop will bear the shipping charge and handling charge if the returning is for the failure of goods?
How much is the shipping cost?
How much is the handling charge?
Please advise both of them.

Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: shopbop.comという海外ネットショップへ問い合わせるためのメールです