Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Oct 2010 at 02:03

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
English

■Do any founders have other commitments between January and March 2011
inclusive?
■Do any founders have commitments in the future (e.g. finishing college,
going to grad school), and if so what?
■Where do you live now, and where would the company be based after YC?
■Are any of the founders covered by noncompetes or intellectual property
agreements that overlap with your project? Will any be working as
employees or consultants for anyone else?
■Was any of your code written by someone who is not one of your
founders? If so, how can you safely use it? (Open source is ok of course.)

Japanese

■創業者のうち、2011年1月から3月まで(3月も含む)にその他のことに専念すべき人はいますか。
■創業者のうち、将来的にすべきことがある人はいますか。(例:大学卒業 大学院進学)そのある場合、それは何ですか。
■現在の居住地はどこですか。YCから資金を調達した場合、会社の拠点はどこになりますか。
■あなたのプロジェクトと重なる非競争契約や知的所有権契約の対象となっている創業者はいますか。創業者のうち、従業員やコンサルタントとして他の誰かのもとで仕事をしている人はいますか。
■コードの中であなた方創業者以外の人物によって書かれたものがありますか。
ある場合、それを支障なく使用できますか。(オープンソースのコードの場合は当然、問題はありませんが。)


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.